martes, 10 de mayo de 2005

Formas de expresar acabamiento

Ella tomó el tarro de mermelada, dijo Ich mach’s alle y yo entendí que se lo quería terminar. Yo, que en alemán no me había visto en idéntica situación, habría usado el verbo beenden y se lo hice saber. Me explicó que alle se podía aplicar a otras situaciones, como cuando en una panadería se han terminado los Brezel: Alle sind schon alle.

Lo apuntaló enseñándome la forma en el antonomásico Duden. La expresión no dejó de sonarme rara, pero quizá por eso la adopté con más ilusión (recordé lo ajenas que les suenan a mis alumnos las estructuras llevo estudiando o llevo sin hablar, y lo útiles que las considero). Sólo objeté que, cuando había estado buscando habitación y por teléfono me comunicaban la indisponibilidad, era con la fórmula schon weg.

Después de aquella mañana, usé la expresión cuantas veces pude, con otros alemanes. Ninguno la conocía. Les quedaba más a mano, cuando un objeto se acaba, decir Es ist aus. Empecé a sospechar que la manera en la que ella expresa terminación no es la más común entre berlineses de mi edad, por lo que en futuras situaciones semejantes me vería en la disyuntiva entre la forma más extendida y el recuerdo de aquel tarro vaciado. Y decidí que el uso minoritario se me encallezca.

0 Comments:

Publicar un comentario

<< Home